Voor Ina De Becker is het belangrijk dat elke VA minstens 1 andere taal spreekt

Meertaligheid bij je VA: luxe of noodzaak?

Wanneer een meertalige VA het verschil maakt

Meertaligheid wordt relevant zodra je onderneming de taalgrenzen overstijgt. Of dat nu bewust is of organisch gebeurt. Misschien werk je al met internationale klanten of leveranciers en groeit je online zichtbaarheid, waardoor je steeds vaker vragen in het Engels krijgt. Of misschien heb je de ambitie om internationaal te groeien, maar voelt taal nu nog als een drempel. En werk je in België? Dan heb je die taaldiversiteit vaak al op enkele kilometers afstand, zonder dat je de landsgrens over hoeft.

In al die gevallen speelt taal een grotere rol dan alleen “kunnen antwoorden”. Klanten voelen zich sneller begrepen in hun eigen taal of een taal die ze goed spreken. Ze stellen sneller vragen, nemen sneller beslissingen en bouwen sneller vertrouwen op. Dat geldt niet alleen in sales, maar ook in support, onboarding en opvolging. Een Franstalige klant uit Luik of een Duitstalige partner uit Eupen in hun eigen taal helpen verlaagt de drempel enorm en maakt de samenwerking meteen vertrouwder. Meertaligheid is dan een bewuste strategische keuze.

Zowel Ina als haar VA's spreken allemaal een tweede taal

Meertaligheid werkt alleen met duidelijke afspraken

Meertaligheid werkt best met duidelijke afspraken stel een lijst op welke klant welke taal verkiest

Waar het soms misloopt, is wanneer meertaligheid niet goed wordt afgebakend. Dan ontstaan er misverstanden, inefficiëntie of frustratie in de samenwerking. Daarom is het belangrijk om vanaf de start duidelijke keuzes te maken.

Een cruciaal uitgangspunt daarbij is dat de basistaal van de samenwerking Nederlands blijft.

Waarom? Omdat interne communicatie helder moet blijven. Afspraken, feedback, processen en verwachtingen verlopen nu eenmaal het vlotst in de moedertaal. Dat zorgt voor snelheid, nuance en minder ruis. Zeker in een samenwerking met een VA is dat essentieel.

Meertaligheid betekent dus dat je bewust kiest om:

  • intern te communiceren in het Nederlands
  • extern te kunnen schakelen naar andere talen wanneer nodig

Leg dit ook vast: welke klant wordt in welke taal aangesproken? Een Franstalige klant die altijd in het Frans mailt, wil je niet plots in het Nederlands antwoorden, omdat het niet duidelijk was afgesproken. Die helderheid voorkomt verwarring en maakt de samenwerking juist sterker.

Hoe pak je onboarding aan met een meertalige VA?

Een goede onboarding wordt nog belangrijker wanneer meerdere talen een rol spelen. Neem daarom bij de start expliciet de tijd om dit af te stemmen.

Bespreek welke talen er extern worden gebruikt en via welke kanalen: mail, social media, support of calls. Ga ook in op de tone of voice per taal, want die kan verschillen. En spreek af wanneer iets intern wordt teruggekoppeld in het Nederlands, zodat jullie samenwerking helder blijft.

Ga er niet vanuit dat je VA zelf wel inschat wanneer ze moet schakelen tussen talen. Wat voor jou vanzelfsprekend lijkt, is dat niet altijd. Door verwachtingen vooraf vast te leggen, voorkom je dat je later moet corrigeren.

Meertaligheid is vaak geen optie maar een noodzaak

Een goede meertalige VA doet meer dan vertalen

Een vaak vergeten aspect is dat meertaligheid niet alleen gaat over woordenschat of grammatica. Het gaat ook over culturele nuance, context en gevoeligheid. Wat in het Nederlands direct en efficiënt klinkt, kan in een andere taal bot of onduidelijk overkomen.

Een voorbeeld: een Nederlandse mail die begint met “Hierbij stuur ik je de offerte” is zakelijk en to the point. In het Frans verwacht men vaak eerst een korte, beleefde begroeting voordat je ter zake komt. Letterlijk vertalen werkt dan niet.

Een ervaren meertalige VA begrijpt dat verschil. Die weet wanneer een boodschap letterlijk vertaald kan worden en wanneer ze herschreven moet worden om dezelfde intentie over te brengen. Dat maakt het verschil tussen “begrepen worden” en “echt aansluiten”.

Wanneer meertaligheid géén prioriteit is

Stop even en bedenk of een meertalige virtual assistant echt een must is voor jouw bedrijf

Niet elk bedrijf heeft meteen een meertalige VA nodig. Als je uitsluitend lokaal werkt, geen internationale ambities hebt en al je communicatie in het Nederlands verloopt, dan is taalvaardigheid geen doorslaggevende factor.

Maar zelfs dan kan het slim zijn om vooruit te denken. Veel ondernemers groeien sneller dan verwacht. Internationale samenwerkingen ontstaan soms vanzelf en in België kan een nieuwe klant uit een andere taalregio zomaar aankloppen.
Opnieuw moeten zoeken naar ondersteuning omdat taal een beperking wordt, kost vaak meer tijd en energie dan het vooraf goed inschatten.

Nu bewust voor meertaligheid kiezen, voorkomt later opnieuw zoeken

Bij Nexus Pursuit kijken we daarom altijd vooruit. We matchen niet alleen op wat je vandaag nodig hebt, maar ook op waar je naartoe wilt. Alle VA’s die bij ons aangesloten zijn, beheersen naast Nederlands minstens één andere taal vloeiend. Of je nu groeit richting het buitenland of gewoon vlot wil schakelen met anderstalige klanten in eigen land: je hebt de ruimte om te groeien zonder opnieuw te moeten schakelen.

De juiste taal op het juiste moment opent deuren. Maar alleen als de basis klopt.

Meertaligheid werkt pas echt als ze ingebed is in duidelijke afspraken, heldere communicatie en een stevige Nederlandstalige basis. Dan wordt het een echte versterking van je onderneming.

Wil je graag nog meer weten over hoe je slim kan ondernemen door het inhuren van virtual assistants?
Download en lees dan het gratis e-book “Remote werken of slim ondernemen in een digitale wereld”, gebaseerd op de ervaringen van Ina.

Blijf je graag op de hoogte van verdere tips?

Volg Nexus Pursuit op sociale media en meld je aan voor alle blog updates!